![]() ![]() in his honor (although, in that case, one would expect to find in Polydori nomine). Or it could be the correct reading and indicate that the “supper” will be given in the name of Polydorus, i. Sub Polydori nomine Here Polydori may be the copyist’s slip of the pen for Philomusi, so that the author is using this epistle to alert the reader to the fact that Baylie will appear in the poem under the name of Philomusus. Quam crassiorem Minervam This phrase (originated at Horace, Satire II.ii.3) became proverbial: cf. Ovum proposui The author no doubt had learned from Horace, Satire I.iii.6, that Roman banquets began with a course of eggs. He was the son-in-law of Archbishop Laud’s half-brother. John’s College, Oxford, from 1633 to 16 to 1667. Richard Baylie was twice President of St. 19Today it is still called Capo Palinuro.Dedication Dr.17Three handfuls of earth sprinkled on a corpse constituted technical burial.This is the land of Shadows, of Sleep and drowsy But when, even from the Stygian wave, the boatman saw them passing through the silent wood and turning their feet towards the bank, he first, unhailed, accosts and rebukes them: “Whoever you are who come to our river in arms, tell me, even from there, why you come, and check your step. So they pursue the journey begun, and draw near to the river. ![]() But hear and remember my words, to solace your hard lot for the neighbouring people, in their cities far and wide, shall be driven by celestial portents to appease your dust, and shall build a tomb, and to the tomb pay solemn offerings and for ever the place shall bear the name of Palinurus.” 19 By these words his cares are dispelled and for a little space grief is driven from his anguished heart the land rejoices in the name. So had he spoken, and the soothsayer thus began: “Whence, Palinurus, comes this wild longing of yours? Are you, unburied, to look upon the Stygian waters and the Furies’ stern river, 18 and unbidden draw near the bank? Cease to dream that heaven’s decrees may be turned aside by prayer. 390 umbrarum hic locus est, Somni Noctisque soporae īy the rising hope of Iulus, snatch me from these woes, un-conquered one! Either cast earth on me, 17 for that you can, by seeking again the haven of Velia or if there be a way, if your goddess-mother shows you one-for not without divine favour, I believe, are you trying to sail these great streams and the Stygian mere-give your hand to one so unhappy, and take me with you across the waves, that at least in death I may find a quiet resting place!” ![]() 385 navita quos iam inde ut Stygia prospexit ab unda per tacitum nemus ire pedemque advertere ripae, sic prior adgreditur dictis atque increpat ultro: “quisquis es, armatus qui nostra ad flumina tendis, fare age, quid venias, iam istinc, et comprime gressum. Ergo iter inceptum peragunt fluvioque propinquant. sed cape dicta memor, duri solacia casus: nam tua finitimi, longe lateque per urbes prodigiis acti caelestibus, ossa piabunt 380 et statuent tumulum et tumulo sollemnia mittent, aeternumque locus Palinuri nomen habebit.” his dictis curae emotae, pulsusque parumper corde dolor tristi gaudet cognomine terra. Per genitorem oro, per spes surgentis Iuli, 365 eripe me his, invicte, malis: aut tu mihi terram inice (namque potes) portusque require Velinos aut tu, si qua via est, si quam tibi diva creatrix ostendit (neque enim, credo, sine numine divum flumina tanta paras Stygiamque innare paludem), 370 da dextram misero et tecum me tolle per undas, sedibus ut saltem placidis in morte quiescam.” Talia fatus erat, coepit cum talia vates: “unde haec, o Palinure, tibi tam dira cupido? tu Stygias inhumatus aquas amnemque severum 375 Eumenidum aspicies ripamve iniussus adibis? desine fata deum flecti sperare precando.
0 Comments
Leave a Reply. |